Hvordan får man en loppe i øret?
“At have en loppe i øret” vil på fransk sige, at man har fattet mistanke til en eller anden og som følge deraf befinder sig i en ophidset, uli gevægtig sindstilstand. Det nærmeste, vi på dansk kan komme loppen i øret, er den særde les velkendte lille fugl, der har det med at kvidre folk det ene rygte efter det andet i øret.
Men fuglesang er – selv når den er sladrevorn –
J, sødere end loppestik, og her ligger hele for
skellen. Fuglen viderebringer de søde mistan ker, loppen de grimme. Hvis man er ude på et lille eventyr, så fortæller fuglen det til ens bed ste ven eller veninde, mens loppen sørger for at bringe nyheden til den bedragne ægtefælle. Udtrykket “at have en loppe i øret” er aldrig gået over i almindelig dansk sprogbrug, men har siden stykkets danmarkspremiere i århund redets begyndelse været den mest benyttede oversættelse af stykkets titel.